《賈平凹散文選》多語(yǔ)種版本發(fā)布會(huì) 暨翻譯授權(quán)儀式在西京學(xué)院舉行文化藝術(shù)報(bào)-文化藝術(shù)網(wǎng)訊(全媒體記者 趙命可 )10月21日上午,《賈平凹散文選》英、德、阿拉伯以及土耳其語(yǔ)等多語(yǔ)種版本中國(guó)發(fā)布座談會(huì)暨西班牙語(yǔ)、烏爾都語(yǔ)和普什圖語(yǔ)翻譯授權(quán)儀式在西京學(xué)院舉行,本次發(fā)布的外文版圖書是中國(guó)文學(xué)、陜西文學(xué)走向世界的重要舉動(dòng)。
本次活動(dòng)由陜西省作家協(xié)會(huì)、陜西省翻譯協(xié)會(huì)、西京學(xué)院和陜西文學(xué)研究重點(diǎn)基地聯(lián)合舉辦。陜西省決策咨詢委員會(huì)副主任、原陜西省副省長(zhǎng)白阿瑩,著名作家、陜西省作家協(xié)會(huì)主席賈平凹,陜西省作家協(xié)會(huì)黨組書記、常務(wù)副主席齊雅麗,陜西省委原統(tǒng)戰(zhàn)部副部長(zhǎng)王家春,西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)副校長(zhǎng)黨爭(zhēng)勝,西京學(xué)院校長(zhǎng)任芳,西京學(xué)院黨委書記李邦邦,陜西省作家協(xié)會(huì)秘書長(zhǎng)王曉渭,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)原副會(huì)長(zhǎng)、陜西省翻譯協(xié)會(huì)名譽(yù)會(huì)長(zhǎng)安危,陜西師范大學(xué)出版社社長(zhǎng)劉東風(fēng),陜西人民出版社副社長(zhǎng)、文化藝術(shù)報(bào)社長(zhǎng)劉龍,陜西省漢語(yǔ)國(guó)際教育研究會(huì)會(huì)長(zhǎng)段建軍和來(lái)自英國(guó)、俄羅斯、埃及、土耳其、巴基斯坦、西班牙、烏茲別克斯坦等國(guó)的翻譯家,陜西多所高校教授,作家代表600余人出席活動(dòng)。 陜西省決策咨詢委員會(huì)副主任、原陜西省副省長(zhǎng)白阿瑩,西京學(xué)院校長(zhǎng)任芳共同為新書揭幕。
發(fā)布會(huì)上,與會(huì)嘉賓就如何用外語(yǔ)講好中國(guó)故事和陜西文學(xué)、文化走向世界進(jìn)行了經(jīng)驗(yàn)分享。 陜西省翻譯協(xié)會(huì)主席、西京學(xué)院陜西文化翻譯研究院院長(zhǎng)胡宗鋒教授就《賈平凹散文選》英、德、阿拉伯以及土耳其語(yǔ)等多語(yǔ)種版本進(jìn)行了專題介紹。 陜西省作家協(xié)會(huì)黨組書記、常務(wù)副主席齊雅麗,陜西省翻譯協(xié)會(huì)名譽(yù)會(huì)長(zhǎng)安危,陜西省漢語(yǔ)國(guó)際教育研究會(huì)會(huì)長(zhǎng)段建軍,英國(guó)翻譯家羅賓·吉爾班克,埃及翻譯家艾小英,巴基斯坦伊斯蘭堡中國(guó)學(xué)院總監(jiān)、青年翻譯家吳思曼就如何用外語(yǔ)講好中國(guó)故事和陜西文學(xué)、文化走向世界進(jìn)行了經(jīng)驗(yàn)分享。 活動(dòng)現(xiàn)場(chǎng),著名作家賈平凹為中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)理事、陜西省翻譯協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)、西京學(xué)院人文與教育學(xué)院學(xué)科帶頭人、西京學(xué)院陜西文化翻譯研究院院長(zhǎng)胡宗鋒教授,西班牙青年翻譯家貝白,陜西省外國(guó)人俱樂(lè)部主席、加拿大魁北克國(guó)際商會(huì)會(huì)長(zhǎng)張同讓,巴基斯坦伊斯蘭堡中國(guó)學(xué)院總監(jiān)、青年翻譯家吳思曼,陜西師范大學(xué)出版社簽發(fā)授權(quán)書。 賈平凹還為西京學(xué)院捐贈(zèng)了部分個(gè)人文學(xué)作品。
陜西省作家協(xié)會(huì)主席賈平凹關(guān)于自己的作品被多種語(yǔ)言翻譯如是說(shuō):“每個(gè)作家都希望自己的作品走得更遠(yuǎn)一些,讓使用不同語(yǔ)言的讀者都能讀到它,世界文學(xué)其實(shí)就是翻譯文學(xué),沒(méi)有翻譯談不到世界文學(xué)。翻譯的過(guò)程是對(duì)原作品的重新創(chuàng)作,在滿足外國(guó)讀者的閱讀需求時(shí),保留中國(guó)文學(xué)的特色,把作品的‘味道’翻出來(lái)。對(duì)于翻譯而言,如果翻譯中國(guó)文學(xué),起碼要對(duì)當(dāng)代文學(xué)、中國(guó)文化、當(dāng)代文壇有所了解,能把握中國(guó)文學(xué)作品的脈絡(luò),抓住文字背后的文化因素,避免出現(xiàn)知識(shí)硬傷。翻譯給文學(xué)作品插上了新的翅膀,能夠讓作品飛得更遠(yuǎn),我對(duì)翻譯家很敬重! 賈平凹創(chuàng)作50年來(lái),國(guó)內(nèi)出版作品版本達(dá)560余種。國(guó)外版本,截至到2023年5月,出版不同語(yǔ)種作品近100種,以一個(gè)中國(guó)作家的責(zé)任和意識(shí),向世界講述了中國(guó)故事和傳譯了中國(guó)文化、中國(guó)聲音。 賈平凹在英語(yǔ)世界的譯介與研究是新時(shí)期以來(lái)在國(guó)外影響較大的作家,其作品“走出去”的步伐早,譯成外文的數(shù)量多,國(guó)外對(duì)其創(chuàng)作的研究既有寬度和廣度,也不乏深度與厚度。賈平凹以獨(dú)特的視角,向世界講述著獨(dú)具特色的“中國(guó)故事”,其中,三部作品譯本獲獎(jiǎng),即《浮躁》于1988年獲美國(guó)的“美孚飛馬文學(xué)獎(jiǎng)”,《廢都》于1997年贏得法國(guó)的“費(fèi)米娜文學(xué)獎(jiǎng)”,賈平凹本人于2013年榮獲法蘭西金棕櫚文學(xué)藝術(shù)騎士勛章。2018《帶燈》獲意大利克拉麗斯翻譯獎(jiǎng)。
今年是共建“一帶一路”倡議提出十周年。經(jīng)過(guò)十年的發(fā)展,中國(guó)文化和文學(xué)走出去也產(chǎn)生了不少成果。陜西是文學(xué)大省,也是翻譯大省,在過(guò)去的十年里,陜西的翻譯團(tuán)隊(duì)在“講好中國(guó)故事,傳播好中國(guó)聲音”方面也做出了自己的貢獻(xiàn)。從1997年提出“陜西作家與世界文壇”的研究,到2010年在美國(guó)《新文學(xué)》雜志發(fā)表英文版的賈平凹中篇《黑氏》起,現(xiàn)任中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)理事、陜西翻譯協(xié)會(huì)主席的胡宗鋒教授就一直和他的團(tuán)隊(duì),二十多年來(lái)堅(jiān)持對(duì)外譯介陜西作家的作品。賈平凹的作品立足秦嶺,立足民族,許多方言、民俗在翻譯時(shí)感到了一定的難度,胡宗鋒教授的翻譯團(tuán)隊(duì)幾乎都是兩人一組,一中一外相互交流,這樣會(huì)更好地將原著譯介的更準(zhǔn)確到位,胡老師團(tuán)隊(duì)近年來(lái)翻譯了許多優(yōu)秀作品。 迄今為止,其團(tuán)隊(duì)在國(guó)外譯介了陳忠實(shí)、賈平凹、陳彥、葉廣芩、楊爭(zhēng)光、阿瑩等諸多陜西作家和詩(shī)人的作品。胡宗鋒教授團(tuán)隊(duì)在翻譯過(guò)程中,始終堅(jiān)持中外合作的方式,這不僅保證了譯文質(zhì)量,還加深了外籍專家,特別是青年外籍學(xué)者對(duì)中國(guó)文化和文學(xué)的了解。
編輯:曉佳 責(zé)編:高思佳 終審:張建全上一篇:第十一屆陜西省閱讀文化節(jié):“唐詩(shī)里的長(zhǎng)安”沉浸互動(dòng)實(shí)景演出精彩亮相
下一篇:沒(méi)有了 相關(guān)推薦:
|
文化藝術(shù)報(bào)客戶端下載
特別推薦
|
| 網(wǎng)站簡(jiǎn)介| 版權(quán)聲明| 我要投稿| 聯(lián)系我們| 招聘啟事| 陜西不良信息舉報(bào)| |
![]() |
|
主管主辦:陜西人民出版社 版權(quán)所有:文化藝術(shù)報(bào) 聯(lián)系:whysbbjb@126.com 電話:029-89370002 法律顧問(wèn):陜西許小平律師事務(wù)所律師 徐曉云 地址:西安市曲江新區(qū)登高路1388號(hào)陜西新華出版?zhèn)髅酱髲BA座7層 陜公網(wǎng)安備 61011302001015號(hào) 陜西互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)電話 029-63907152 文化藝術(shù)網(wǎng)網(wǎng)上有害信息舉報(bào) 029-89370002 互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:61120190004 陜ICP備16011134號(hào)-1 Copyright 2012-2019 文化藝術(shù)網(wǎng) 未經(jīng)書面授權(quán)不得復(fù)制或建立鏡像 |